Algunas cifras
De las 6.912 lenguas conocidas (López García, Ángel), el español es la cuarta en número de hablantes. Solo superada por el chino mandarín, el inglés y el hindi.
Vaya por delante una consideración: en tiempos de veleidades separatistas, el ánimo conciliador debería plantearse denominar "castellano" al idioma del que estamos tratando, puesto que también son españoles el gallego, euskera o el catalán. O así los definiría cualquiera con un mínimo interés integrador.
Obviamente nos referimos a una denominación internacionalmente admitida, una convención, por lo que resultaría quimérico pretender cambiar algo tan profundamente arraigado, tanto es así que el ordenador que manejo llama "español" a la configuración de teclado con la que estoy trabajando.
Un observador avezado podría argumentar que de las lenguas peninsulares nombradas, solo una tiene una cantidad de hablantes lo suficientemente grande para hacerse acreedora al apelativo, pero podría objetarse que el gallego-portugués es hablado por cerca de 300 millones de personas (Pena Granha, André) en los cinco continentes.
Sirva pues esta pequeña introducción como brindis al sol sin pretensiones.
Casi 470 millones de personas tienen el español como lengua nativa, lo que la convierte en la segunda en esta categoría, solo por detrás del mandarín. El 80% de esta cantidad corresponde al continente americano. Si tenemos en cuenta los hispanohablantes de países en los que no es lengua oficial y los estudiantes del idioma, la cantidad de personas capaces de comunicarse en castellano ronda los 500 millones. El gobierno brasileño afirma que 30 millones de personas hablarán español como segunda lengua antes de una década. Las estimaciones indican que, hacia 2030, el 7,5% de la población mundial se entenderá en español y que, en 2050, Estados Unidos será el país con la mayor población hispanoparlante del mundo.
López García define tres situaciones de la lengua española:
- Hispanoproclividad. Se usa como segunda lengua impulsada por ventajas de orden práctico. El caso de Brasil, por ejemplo.
- Hispanofonía. Se entiende y usa, aunque el hablante no piense en español. Israel o Estados Unidos.
- Hispanidad. Es el idioma nativo.
Hispanismo
En 1962 se constituyó en Oxford la Asociación Internacional de Hispanistas (OIH). Su primer presidente efectivo fue Dámaso Alonso y la presidencia de honor la ocupó Menéndez Pidal.
Ya desde 1950 habían surgido diversas asociaciones nacionales de esta índole, que alcanzaron en los años 80 el medio centenar de países.
Surgió como la necesidad de determinar un campo científico propio que fuese más allá de la simple investigación del idioma. Había que estudiar los diversos campos en los que el carácter hispano matiza, interviene o define las distintas actividades. Así, comenzaron a ser objeto de observación ramas tan variadas como la filología, historia, antropología, derecho, economía, geografía, ciencias políticas, prensa, cine o tecnologías de la comunicación.
En la actualidad hay asociaciones de hispanistas en Inglaterra, Francia, Japón, Canadá, Suiza, Italia, Alemania, Egipto, Corea, Polonia, Argentina, Australia, Rusia, Grecia, Brasil...
La Real Academia de la Lengua
Fundada a imitación de la Academia francesa en 1713 por Juan Manuel Fernández Pacheco, se propuso como objetivo fijar el idioma en el estado de plenitud que había alcanzado en el siglo XVI.
Su papel, en opinión de la que suscribe, es ciertamente cuestionable. Tiene un carácter marcadamente conservador, lo que hace que el idioma avance con retraso respecto de la sociedad. Para ilustrar lo que digo baste citar el caso del vocablo "red". Existiendo redes de ordenadores desde los años 60, esa acepción del término no llegó a la obra académica, ¡hasta la edición de 2001!
Afortunadamente, las mismas redes que tanto costó incluir en el diccionario de un organismo -opinaba en 1998 el académico Juan Luis Cebrián- "decimonónico, elitista y trasnochado producto del despotismo ilustrado", facilitan a día de hoy una actualización constante de la herramienta, convirtiéndolo en un útil bastante más ágil que su antigua versión impresa. Yo defiendo el modelo anglosajón, en el que varios diccionarios se encargan de estudiar la obra escrita, literaria o científica, y se hacen eco de los cambios a medida que estos se producen. Una manera de mantener el idioma vivo y permanentemente renovado.
La Real Academia Española participa en trabajos de investigación y elabora su diccionario conjuntamente con la ASALE (Asociación de Academias de la Lengua Española), que engloba a otras 20 academias nacionales, en un intento de promoción de una cultura lingüística panhispánica, lo que la hizo acreedora al premio Príncipe de Asturias de la Concordia en el año 2000.
Aunque puede parecer lo contrario, dada la amplia variedad de usos del castellano, el español culto coincide casi totalmente en todos los países hispanohablantes. Un análisis del lenguaje usado en Madrid y México arrojó una semejanza casi total: el léxico general coincidente rondaba el 98,4%.
Por último, y aunque seamos dados a pensar que el paso de los años deteriora indefectiblemente la lengua, cabe destacar que el porcentaje de errores gramaticales y ortográficos en prensa escrita -más allá de los comprensibles gazapos mecanográficos- se mantiene en el ratio del 1%.
En sus análisis aporta las siguientes (algunas ya señaladas con anterioridad) conclusiones:
Enlaces de interés:
http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/lengua.htm
http://urbinavolant.com/ubu/wp-content/uploads/2014/10/El-espa%C3%B1ol-lengua-viva-2014.pdf
http://cultura.elpais.com/cultura/2014/10/09/babelia/1412856501_684428.html
La Real Academia Española participa en trabajos de investigación y elabora su diccionario conjuntamente con la ASALE (Asociación de Academias de la Lengua Española), que engloba a otras 20 academias nacionales, en un intento de promoción de una cultura lingüística panhispánica, lo que la hizo acreedora al premio Príncipe de Asturias de la Concordia en el año 2000.
Aunque puede parecer lo contrario, dada la amplia variedad de usos del castellano, el español culto coincide casi totalmente en todos los países hispanohablantes. Un análisis del lenguaje usado en Madrid y México arrojó una semejanza casi total: el léxico general coincidente rondaba el 98,4%.
Por último, y aunque seamos dados a pensar que el paso de los años deteriora indefectiblemente la lengua, cabe destacar que el porcentaje de errores gramaticales y ortográficos en prensa escrita -más allá de los comprensibles gazapos mecanográficos- se mantiene en el ratio del 1%.
Los estudios del Cervantes
El Instituto Cervantes es un organismo público que se creó en 1991 para la promoción, difusión y enseñanza de la lengua y cultura españolas.
En sus análisis aporta las siguientes (algunas ya señaladas con anterioridad) conclusiones:
Análisis cuantitativo
- Con más de 500 millones, es la segunda lengua en número de hablantes nativos tras el chino mandarín.
- Es el segundo (tras el inglés) idioma de comunicación internacional.
- El porcentaje de hablantes aumenta, mientras el inglés y el chino disminuyen.
- En 2030, el 7,5% de los habitantes del planeta se entenderá en español. El porcentaje aumentará hasta el 10% en tres o cuatro generaciones.
- 20 millones de estudiantes eligen español como lengua extranjera.
- El 73% de las familias hispanas de EEUU usan el español. La masa crítica de los hablantes ha traspasado ya el límite en el que los idiomas eran absorbidos por el "melting pot" estadounidense.
Activo Económico
- Norteamérica (México, Estados Unidos y Canadá), junto con España, concentran el 78% del poder de compra hispanohablante.
- El comercio bilateral aumenta un 290% entre países de habla hispana si la lengua utilizada es el español.
- El flujo comercial entre varios países aumenta hasta un 190% si se dan las condiciones del punto anterior.
- Las editoriales españolas poseen 162 filiales en 28 países, el 80% en Iberoamérica.
- Aproximadamente un 10% del PIB mundial se genera en zona hispanohablante.
Organismos Internacionales
- El español es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas (inglés, ruso, chino, árabe y francés son los otros cinco).
- Es la tercera lengua de trabajo en la ONU. Cuarta en la UE.
- A pesar de ello, la mayor parte de los textos generados en español en ambas organizaciones es obra traducida.
Internet
- Es la tercera lengua más usada. Tras el inglés y el mandarín.
- El 7,8% de los usuarios de internet se comunica en español.
- Entre 2000 y 2011, el uso de nuestra lengua ha aumentado un 807,4%.
- Es el segundo idioma más utilizado en las redes sociales.
- Wikipedia en español es la número 7en cantidad de artículos de las 285 versiones.
- Como curiosidad, en la ciudad de New York, usan como lengua franca el español un 3% de los usuarios.
Ciencia
- Es el noveno idioma en producción científica.
- Ocupa la decimoprimera posición en documentos citados.
- Los ámbitos de mayor penetración son la medicina, agricultura, química, biología, matemáticas, geología, veterinaria y energia.
Resumiendo
Todo parece indicar que el español goza de una excelente salud.
Aunque la mayor parte de los espectaculares crecimientos narrados en esta entrada sean de orden coyuntural. Es obvio que el incremento en la cantidad de usuarios de la red se corresponde a un desarrollo económico y tecnológico que está en vías de producirse y que, cuando se alcance un acceso a la información similar al de los países desarrollados, este crecimiento se frenará de forma brusca.
Parece también que los vaticinios se han ido cumpliendo hasta la fecha, lo que deja en bastante buen lugar a nuestros investigadores. Muy al contrario que nuestros empresarios y políticos, miopes e incapaces de ver que nuestra unión económica no debe necesariamente ajustarse a nuestra ubicación geográfica, sino adaptarse a las ventajas que la lengua común nos da con otros mercados, con los cuales no nos uniría una relación de sumisión tan flagrante como la que actualmente nos asfixia con las políticas de austeridad promulgadas desde Europa.
Será interesante contemplar qué nos depara el futuro. E ir aprendiendo otras lenguas, just in case.
Enlaces de interés:
http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/lengua.htm
http://urbinavolant.com/ubu/wp-content/uploads/2014/10/El-espa%C3%B1ol-lengua-viva-2014.pdf
http://cultura.elpais.com/cultura/2014/10/09/babelia/1412856501_684428.html


